한미동맹

[[2006/9/27] 10차 SPI에 대한 우리의 입장 - 한미동맹 재편 논의 중단하고 한반도 평화체제 수립에 나서라 !(한글/영문)

평통사

view : 2010

[제10차 한미안보정책구상회의(SPI)에 대한 우리의 입장]

한미동맹 재편 논의 중단하고 한반도 평화체제 수립에 나서라 !


9월 27~28일, 워싱턴에서 제10차 한미안보정책구상회의가 열린다. 

이번 회의는 특히 오는 10월 20일 열리는 한미연례안보협의회의에서 확정될 한미동맹재편을 위한 3단계 연구(안보위협 평가, 동맹비전연구, 군사지휘관계연구)를 사실상 확정짓는 회의로, 한미동맹의 장래는 물론 한반도 평화와 통일로 민족 번영을 이루려는 우리 민족의 운명과 동북아 안보지형에 결정적 변화를 초래하게 될 것이다. 

미국은 2003~2004년까지의 주한미군 재배치를 위한 용산/LPP협정을 한국에 강요하고 2005년에는 노무현 대통령까지 나서서 반대했던 주한미군 전략적 유연성을 기어이 관철하였다. 이제 한미동맹재편을 위한 3단계 연구가 확정될 경우 한미동맹 재편을 위한 미국의 오랜 구상은 마침내 ‘구상단계’를 벗어나 ‘실행단계’로 접어들게 된다. 

미국의 동맹재편 구상의 핵심은 대테러, 대량살상무기 확산 방지를 구실로 이라크 침략전쟁과 같은 부도덕하고 부정의한 전쟁에 한국군의 동원을 강제하기 위해서이다. 

그러나 우리 민족은 주한미군의 한반도 계속 주둔을 합리화하고 북한 붕괴를 전제로 한 흡수통일을 노리는 한미동맹 재편 논의를 용납할 수 없다. 우리 국민은 또한 동북아에 냉전적 대결구도를 강화하게 될 미국의 대중국포위봉쇄전략에 결코 이끌려가지 않을 것이다. 

우리는 615 공동선언에 따른 평화통일을 부정하고 동북아 국가들의 평화와 공존, 공영을 위한 동북아 다자안보체제 구축에 결정적 걸림돌이 될 한미동맹의 지역동맹화를 기필코 저지하고 말 것이다. 

한편 한미정부는 양국민의 눈을 속이기 위해 ‘한미동맹의 현대화’라는 이름으로 그 침략적 성격을 가리고 한미국방장관 회담을 통해 합의의 모양새를 갖추려 할 것이 뻔하다. 우리는 용산/LLP협정~동맹재편을 위한 3단계 논의에 이르기까지 한국민을 철저히 기만한 채 밀실협상으로 동맹재편을 마무리하려는 한미당국을 강력히 규탄한다.

우리는 지금이라도 한미당국이 한미동맹 재편논의를 중단하고 6자 회담 공동성명에 따라 한반도 평화체제 수립에 앞장 설 것을 한미당국에 강력히 촉구한다. 한반도 평화체제 수립은 동북아에서 냉전을 해체하고 공존공영의 질서를 만들어 나가려는 우리 민족을 비롯한 동북아 평화애호 민중들의 지향이자 시대적 요구이다. 정전체제에 기초한 한미동맹을 해소하고 주한미군을 철수시키는 것만이 미국이 그간 우리 민족에게 저지른 죄를 씻고 한반도 평화와 통일에 조금이라도 기여하는 최선의 길이다. 

이를 위해 우리는 우선 미국이 평택기지 확장 중단과 매향리 대체사격장 제공 요구 철회, 주한미군지원금(방위비 분담금)협정을 폐기하는데 앞장설 것을 촉구한다. 

아울러 우리는 한국의 주권을 근본적으로 제약하고 세계에서 유례를 찾아보기 힘들 정도로 불평등한 조약인 한미상호방위조약의 폐기와 주한미군 전략적 유연성의 무효화를 강력히 촉구한다. 

마지막으로 우리는 미국에게 아무런 조건 없이 작전통제권의 즉각 반환할 것을 강력히 요구한다. 

2006년 9월 27일

평화와 통일을 여는 사람들
(상임대표 : 문규현, 홍근수)

Our Position concerning the 10th Security Policy Initiative (SPI) Meeting


Suspend the ROK-US alliance reorganization conference and start to build a peace regime on the Korean peninsula!

On September 27-28, the 10th Security Policy Initiative conference will be held in Washington DC.

This SPI meeting is in fact a conference which will decide on the findings of a 3-phase study about the reorganization of the ROK-US alliance. The final decision will be made at the annual ROK-US Security Consultative Meeting (SCM), which opens on October 20. Therefore this SPI meeting will significantly transform the future of the ROK-US alliance and the Northeast Asia security situation, decisively changing the Koreans’ future, affecting peace and reunification on the Korean peninsula, and influencing our national prosperity.

The US forcibly demanded of Korea the Yongsan/ Land Partnership Plan (LPP) agreement concerning the relocation of the USFK during 2003-2004, and in 2005 the USFK definitely attained strategic flexibility, which even President Roh Mu-hyeon had openly opposed.

Now when the 3-phase study on the ROK-US alliance reorganization has been concluded, the US’s long-standing scheme for the reorganization of the ROK-US alliance has at last left the “planning stage” and entered the “implementation stage”.

The essence of the US’s concept for reorganizing the ROK-US alliance is that it is for the purpose of compelling the mobilization of ROK troops for immoral, unjust wars like the aggressive war against Iraq, using the pretext of preventing terror and the proliferation of weapons of mass destruction.

However, our people cannot allow the ROK-US alliance reorganization, because its aim is the continued stationing of the USFK on the Korean peninsula, the collapse of North Korea and its absorption and reunification.

Under no circumstances will we support the US strategy of encircling and containing China, because it perpetuates the Cold-War-type of confrontation in Northeast Asia. 

We will prevent the transformation of the ROK-US alliance into an aggressive regional alliance, because:
1. The aggressive regional alliance is against peace and reunification, according to the 2002 joint declaration 615 between North and South Korea.
2. The aggressive regional alliance is a decisive obstacle to the construction of a Northeast Asian comprehensive security system, which would provide peace, coexistence, and mutual prosperity to all the Northeast Asian nations.

On the one side, the ROK-US governments deceive the people of both countries, concealing the aggressive nature of this alliance by calling it “ROK-US alliance modernization”. The so-called “modernization” almost appears to be the result of a joint agreement reached at a conference of the ROK and US ministers of defense.

We strongly denounce the ROK and US authorities who intend to complete the alliance reorganization by means of secret negotiations, and who have thoroughly deceived the Korean people, from the Yongsan / LLP agreement to the alliance reorganization.

We urgently call on the ROK and US authorities to suspend the ROK-US alliance reorganization conference and, in accordance with the 6-Party Talks joint statement, assume the leadership in establishing a peace regime on the Korean peninsula.

The political situation demands a peace regime on the Korean peninsula which would wind down the Cold War in Northeast Asia and respond to the aspirations of the peace-loving peoples of Northeast Asia, including our nation, who intend to begin the work of creating a system of coexistence and mutual prosperity.

Only by dissolving the ROK-US alliance, based on the cease-fire structure, and withdrawing the USFK can the US expiate its guilt for the crimes it has committed against our nation, and make at least a small contribution toward peace and reunification on the Korean peninsula.

In order to do this we urge that first of all the US suspend the expansion of the Pyeongtaek base and withdraw the offer to replace the Maehyangri firing range, and to take the lead in abrogating the agreement on financial support for the USFK (defense expense sharing).

Together we urgently call for the repeal of the ROK-US Mutual Treaty, a pact which fundamentally restricts Korea’s sovereignty -- it would be difficult to find such an unequal treaty anywhere else in the world -- and the nullification of the USFK’s strategic flexibility.

In conclusion, we strongly demand that the United States must immediately, unconditionally, return the wartime military operation control authority.

2006-9-27
Solidarity for Peace and Reunification of Korea

먼저 비밀번호를 입력하여 주세요.

창닫기확인

'평화와 통일을 여는 사람들' 회원가입