평화협정

[2006/10/18]유엔 안보리의 대북 제재 결의와 관련하여 유엔사무총장에게 드리는 서한(한글/영문)

평통사

view : 1916

유엔 안보리의 대북 제재 결의와 관련하여 유엔 사무총장에게 보내는 서한


유엔 사무총장 귀하!

이 편지를 드리는 평통사는 우호협력적인 한미관계의 수립과 한반도 평화와 통일을 실현하기 위해 설립된 단체입니다. 

우리는 평화공존, 분쟁의 평화적 해결, 회원국의 주권 평등 등을 규정한 유엔의 목적과 원칙에 기초하여 북한 핵문제가 해결되기를 바랍니다. 
그러나 북한 핵실험에 대한 15일의 유엔 안보리의 결의(1718호)는 매우 불공정하며 한반도 평화를 위협하는 내용들입니다.

이에 유엔안보리 결의에 대한 한국 시민사회의 여론과 평통사의 입장을 다음과 같이 귀하에게 전하고자 이 편지를 드립니다. 

귀하도 아다시피 유엔 안보리 결의는 먼저 일방적으로 북한의 핵실험을 비난하고 있습니다.
그리고 유엔 회원국들에게 북한의 핵, 미사일 관련 품목, 전차, 중화기, 전함 관련 물품과 사치품을 판매 이전하지 못하도록 규정하고 있습니다. 
또한 북한의 핵 미사일 관련 프로그램을 지원하는 자금, 금융자산, 경제적 자원들을 즉각 동결하고 북한의 화물 검색에 필요한 협력조치를 취하도록 요구하였습니다. 

북한이 핵실험을 하게 된 근본적 원인은 미국에게 있습니다.
미국은 대북 선제 핵공격계획과 경제제재 등 대북압살정책으로 북한으로 하여금 핵개발과 같은 자위적 수단을 강구하지 않을 수 없게 만들었습니다. 
따라서 미국이 대북 적대정책을 폐기하고 양자대화에 나서는 것만이 북한 핵 문제를 해결하는 올바른 길입니다. 
유엔 안보리는 유엔의 목적과 원칙에 기초하여 반평화적이고 침략적인 미국의 대북 적대정책을 어떻게 폐기시킬 것인가를 논의하는 것이 순서입니다. 
그런데도 안보리는 미국의 대북 적대정책에 대해서는 그대로 둔 채 그 피해국이라 할 수 있는 북한에 대해서는 일방적인 제재를 결의하였습니다. 
또한 그 내용이 북한 핵 프로그램과 직접 관련이 없는 품목들까지 포함하고 있고 무력충돌을 불러올 수 있는 화물 검색을 요청하고 있다는 점에서 제재의 목적이 북한에 대한 보복과 고립에 있음을 보여주고 있습니다. 
이와 같은 유엔 안보리 결의는 공정성을 상실한 것이며 군사적 제재로 나아가는 길을 트는 것입니다. 

유엔 안보리 결의로 한반도는 전쟁의 위험이 한층 높아지고 있습니다. 
미국은 유엔 안보리 결의를 구실로 대량살상무기방지구상(PSI)을 발동하여 북 선박에 대한 검색을 추진하고 있습니다. 
귀하도 아다시피 PSI는 국제해양법과 충돌할 가능성이 높고 정전협정을 위배하는 하는 것입니다. 
북한은 이번 유엔 안보리 결의를 선전포고로 간주하고, 이를 거부하였습니다. 
우리는 한반도의 상황이 악화된다면 이는 도발적인 대북 제재를 결의한 유엔 안보리에 중요한 책임이 있음을 명백히 밝힙니다. 
우리는 유엔 안보리가 북미 양자가 상호관심사에 대하여 대화와 협상을 통하여 평화적으로 문제를 해결하도록 지원하는 데 앞장설 것을 촉구합니다. 
나아가 우리는 유엔 안보리가 1975년 유엔 총회에서 결의한 유엔사령부 해체 결의를 실현하고, 6지 회담 공동성명에 따라 한반도 평화협정 체결에 기여할 것을 촉구합니다. 


2006년 10월 18일

평화와 통일을 여는 사람들
(상임대표 : 문규현, 홍근수)



Letter to the United Nations Secretary-General concerning the UN Security Council resolution to impose sanctions on the Democratic People’s Republic of Korea


Dear Sir:

This letter is sent to you by Solidarity for Peace and Reunification of Korea(SPARK), a non-governmental organization established in 1994, which works to bring about friendly and cooperative relations between the Republic of Korea and the United States, and to achieve peace on the Korean peninsula.

We wish to solve the problem of North Korea’s nuclear program in accordance with the UN’s stated purpose and principles which provide for peaceful coexistence, the peaceful resolution of disputes, respect for the national sovereignty of UN member states, and equality.

However, the UN Security Council’s October 15 resolution no. 1718, in response to the DPRK’s nuclear test, is very unfair and endangers peace on the Korean peninsula.

Accordingly, this letter is presented to you in order to bring to your attention the opinions of Korean citizens and SPARK’s views on this question, as follows:

As you know, the UN Security Council resolution censures North Korea’s nuclear test one-sidedly.

Also, resolution 1718 prohibits the UN member states from selling or transferring to North Korea any military products or technology related to North Korea’s nuclear program and missiles, as well as military hardware such as tanks, heavy firearms, and battleships, along with luxury goods.

Moreover, the resolution calls for the necessary cooperation of other countries with regard to the immediate freezing of all funds, financial assets, and economic resources that support North Korean’s nuclear and missile programs, and North Korean shipping.

However, the US is ultimately responsible for the fact that North Korea thought it necessary to carry out its nuclear test.
The US’s preemptive nuclear first-strike policy and economic sanctions, which aim to strangle the DPRK, have forced Pyeongyang to resort to its nuclear program and other self-defense measures.
Consequently, the only correct way to resolve the problem of North Korea’s nuclear program is for the US to abandon its hostile policy toward the North and to embark on bilateral talks.

Also, the UN Security Council’s first action should be to discuss how to make the US give up its aggressive, hostile policy against North Korea and to act in accordance with the UN’s purpose and principles.

However, the Security Council has not undertaken any action concerning the US’s hostile policy toward North Korea and has decided to impose one-sided sanctions against the North, which could cause great harm.

Furthermore, the sanctions include even goods that are not directly related to the DPRK’s nuclear program, and call for inspections of cargo, which could lead to armed clashes.
The real purpose of the sanctions is to retaliate against North Korea and isolate it. Thus the Security Council resolution is not impartial and may open the way to military sanctions.
Resolution 1718 immeasurably increases the danger that war might break out on the Korean peninsula.

The US plans to use the Security Council resolution as a pretext for pressing South Korea to participate in the Proliferation Security Initiative (PSI).

As you are aware, the PSI creates the possibility that the international law of the sea will be violated, in addition to violating the armistice agreement which ended the Korean War in 1953.

North Korea rejected resolution 1718 and said that it would regard it as a declaration of war.
If there is an increased danger of war on the Korean peninsula, the Security Council which passed this resolution will bear the greatest responsibility.
We urge the Security Council to take the initiative to facilitate North Korean-US bilateral dialogue and negotiations on each other’s interests and concerns, thereby resolving the problems by peaceful means. 

Further, we urge the Security Council to implement resolution 3390 B, which was approved by the General Assembly in 1975, to dissolve the UN Command in Korea, and to establish a peace forum as provided for in the 6-party joint statement of September 2005, where the two Koreas, China, and the US can meet and hold negotiations leading to a peace treaty.


October 18, 2006

Fr. Moon Kyuhyon Rev. Hong Keunsoo Solidarity for Peace and Reunification of Korea(SPARK) Co-representatives 

먼저 비밀번호를 입력하여 주세요.

창닫기확인

'평화와 통일을 여는 사람들' 회원가입